Myriam El Khomri et le français… C’est ça notre ministre du Travail ? Non mais de qui se moque t-on ? Pour couronner le tout, madame ne distingue pas un CDI d’un CDD ! Alarmant ! À croire que les incompétents se passent le mot pour intégrer les postes importants à la « cour des grands ». Démission madame, démission ! C’est vraiment ce que vous avez de mieux à faire après tant de bêtises.
À moins que la délétère ambiance intellectuelle et morale, qui règne chez vos fantoches de collègues, vous ait enlevé jusqu’à la notion même d’amour propre (Cela veut dire « orgueil » en français : pas « amour savonné »). Mais par pitié, parlez français ! Il est déjà très dur de croire que vous prenez le temps de lire vous-même (cela sent le mensonge madame…), alors par pitié, donnez au moins l’illusion de tenir vos responsabilités ! La langue française, pourtant parmi les plus riches, si ce n’est LA plus riche en matière de vocabulaire, ne peut que se plaindre de ne pas avoir de qualificatif suffisamment précis pour qualifier l’absurdité de votre nomination à ce poste. Suivez le lien pour voir la vidéo :
Ci-dessous, vous trouverez quelques livres pour vous redonner ce qui manque le plus à notre pauvre France, le bon sens !
Lu pour vous dans « Désinformation hebdo » :
Visiblement, il y a en a – et pas des moindres qui ne sont pas au niveau des règles élémentaires , de français. Le pluriel de « cheval » c’est « chevaux ». Celui de « signal » est « signaux ». Et celui de « journal » est « journaux ». Enfin pas pour tout le monde. Sur Twitter, Les Échos ont publié une vidéo du ministre du Travail, Myriam El Khomri. Interrogée sur ses premières impressions, elle n’a pas dit des « journaux ». Elle a dit: « Les Échos, en étant ministre de l’Emploi et du Travail, forcément c’est un des « journals » que je lis beaucoup ». Il est vrai qu’elle était déjà incapable d’expliquer la notion de contrats à durée déterminée. Il reste donc manifestement beaucoup à apprendre.
Désinformation hebdo
21-22 Filips de Goedalaan
B8000 BRUGGE